Sergeant-majoor Vestdijk

‘Kapitein Groeneveld besliste dat ik direct in dienst kon treden. Hij riep de chef d’equipage, sergeant-majoor der mariniers Vestdijk, bij zich voor de dienstcontracten. Trots als een pauw salueerde ik voor de heren van de staf. Ik stapte op mijn HD en reed terug naar huis.’ (p.317)

Aan het woord is de vader van de hoofdpersoon in De tolk van Java van Alfred Birney, de winnaar van de Libris-prijs 2017. De passage speelt zich af in Soerabaja, december 1946.
De militair wordt nog twee keer genoemd.
De vraag is of dit Vestdijks neef Han M. Vestdijk kan zijn, over wie in Hazeu’s biografie te lezen is dat hij op de Grebbenberg heeft gevochten.
Dick Vestdijk kon geen uitsluitsel geven. Wie wel?

WvW, 26 juni 2017

 

Terug omhoog

Gloedvol pleidooi van Birney voor Vestdijk

Op zoek naar ongekende meesterwerken uit de Nederlandse literatuur houdt Alfred Birney in de tweede aflevering van HP/De Tijd een gloedvol betoog voor Vestdijks novelle Het veer. Verrassend is zijn lezing dat Vestdijk hierin ‘wellicht een terloopse verwijzing’ naar zijn eigen afkomst heeft opgenomen: kleinzoon van een vondeling te Haarlem. Birney hoort ‘in de satirische toon’ van het verhaal  de echo van Erasmus en  denkt al lezend ook aan een andere grote Middeleeuwer.  ‘Simon Vestdijk schrijft deze novelle zoals Jeroen Bosch schilderde: hallucinerend, weerzinwekkend en technisch volmaakt.’ Het zou als boekenweekgeschenk moeten worden verspreid.

WvW, 14 juni 2017

Terug omhoog

Vestdijk in Queer

Bij Atlas Contact is een bundel verschenen met vierenveertig  hoogtepunten uit de Nederlandse naoorlogse literatuur over het thema homo-, bi- of transseksualiteit en travestie. Queer is geredigeerd door Nienke van Leverink en Xandra Schutte schreef een inleiding. Hierin sluit zij aan bij een uitspraak van Gerrit Komrij: ‘Homoseksualiteit, vaarwel. Bedankt voor de kennismaking.’ De uitspraak is uit 2008 en markeert de grote acceptatie van het anders zijn.

Onder de bijdragen zijn veel  bekende auteurs uit heden en verleden. Van Simon Vestdijk is een fragment opgenomen uit Een alpenroman.

WvW, 11 juni 2017

Terug omhoog

Weinig aandacht voor Vestdijk in de media

Veelschrijver Simon Vestdijk kreeg weinig aandacht in de literatuurprogramma´s in de vroege jaren van de Nederlandse radio en televisie. Dit blijkt uit drie digitale bijlagen bij het boek van Jeroen Dera:  Sprekend kritiek. Het bevat overzichten van literaire radioprogramma’s in de periode 1928-1940 en van tv-programma’s in de periode 1955-1975. Vestdijk overleed in 1971.

Opvallend is dat bij de omroepen KRO en VARA Vestdijk in de overzichten in het geheel ontbreekt, zowel voor radio als voor televisie. Op de radio is er zes keer specifiek aandacht voor Vestdijk. Een keer als dichter, twee keer voor Het vijfde zegel, een keer voor Narcissus op vrijersvoeten, een keer voor De nadagen van Pilatus , en een keer voor Sint Sebastiaan, geschiedenis van een talent.

Op de televisie verschijnt Vestdijk voor het eerst in het programma ‘Literaire ontmoetingen’, gepresenteerd door H. Gomperts in 1964. Vervolgens is er aandacht in het programma ‘Literair Tijdschrift’ voor zijn roman De onmogelijke moord en in hetzelfde programma een maand later in 1966 is Vestdijk gastspreker met een college over Flaubert. Ten slotte is hij het onderwerp in het programma ‘Schrijversportretten’ in 1968.

WvW, 6 juni 2017

Terug omhoog

Vestdijk in vertaling

In de Koninklijke Bibliotheek zijn in de leeszaal Bijzondere Collecties de vertalingen in diverse talen te zien van twee bekende romans van Vestdijk: Rumeiland en Het vijfde zegel. De boeken zijn afkomstig uit de eigen bibliotheek van Vestdijk. Te zien is hoe in diverse landen de titel van deze romans naar eigen smaak wordt omgezet om kopers te trekken.

De expositie is tot eind juni van dit jaar te zien.

WvW, 8 mei 2017

Terug omhoog

Kalender: Actueel

juni 2019
M D W D V Z Z
« mei    
 12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930

Categorieën