Ineens waren daar op 5 mei acht foto´s in mijn mailbox. Zonder enige toelichting, behalve dat Mr. P.C.M. van Schijndel, advocaat, de afzender was. Het ging om handgeschreven opdrachten van Vestdijk voor Ans, waarvan één uit Sint Michielsgestel (26-6-’42) ‘van Simon, in penibele omstandigheden!’, één aan Theun de Vries in een fraaie druk van Werkman, en zelfs twee opdrachten in Das Fünfte Siegel, een ‘Voor Vader van Simon’ (27-12-’39), maar doorgestreept en nieuw toegevoegd ‘Später für Antonia Grassl’ (sept.’58); verder nog een afbeelding van de door de Duitsers uit de handel verbannen Muiterij tegen het etmaal, eerste deel Proza. Ik legde bij het zien van de foto´s het verband met de 4-5 mei vieringen, ofschoon er ook nog andere waren, zoals een opdracht in Vrouwendienst ‘Voor Nol, met excuses, Simon’ (6-1-’62) en zelfs een handgeschreven opdracht in de bundel ‘Meisje’ van Gerrit Achterberg: ‘Voor S. Vestdijk in groote vereering’.
Uit nader contact blijkt dat Peter van Schijndel verzamelaar is van Vestdijk. Op 1 mei was hij de gelukkige eigenaar geworden van 30 bladen typoscript van Thanatos aan banden. In sommige gedichten zijn nog wijzigingen aangebracht. Gekocht van André Swertz, die ze verkocht in opdracht van de erven van Herman Passchier. Van Schijndel, sinds 2005 lid van de Vestdijkkring, kijkt regelmatig op de Vestdijkbeeldbank en het leek hem leuk wanneer daar foto’s aan kunnen worden toegevoegd. Toestemming dus om de ontvangen foto’s op de beeldbank te plaatsen, en hij zond nog tal van foto’s na.
Toeval kan het welhaast niet zijn dat de eerste foto’s binnenliepen op Bevrijdingsdag, want de eerste kennismaking van Van Schijndel met Vestdijk was de roman Bevrijdingsfeest. Tijdens de ontmoeting bij hem thuis in Delft worden mijn verwachtingen nog ruimschoots overtroffen na het betreden van de met boekenkasten beklede kamer. Allerlei bijzondere uitgaven –al dan niet met handtekeningen en opdrachten- worden van de planken gelicht. Onmiddellijk wordt duidelijk dat deze verzamelaar zijn passie breed en ruimhartig en geduldig uitleeft. Zo krijg ik de Russische vertaling te zien van Pastorale 1943, met op de kaft Simon Vestdijk in cyrillisch schrift. Dat is al mooi, maar echt verbazingwekkend is de vertaling van vertaalwerk van Vestdijk in het Indonesisch! Het gaat om een keuze uit de door Vestdijk vertaalde ‘Verhalen van de zee’ door een vertaler omgezet naar het Indonesisch.
Nog niet bekomen van de ene na de andere verbazing attendeert Van Schijndel mij op een kist en een stoel die in de kamer staan. De kist blijkt de hutkoffer te zijn van de ouders van Vestdijk. Het label ‘Mevrouw S. Vestdijk’ is nog net leesbaar is. De stoel blijkt ‘de telefoonstoel’ te zijn die thuis bij Vestdijk in Doorn in de gang stond. Jaap Zwaan, de tuinman van Vestdijk in Doorn, had ze beide bij een opruiming in bezit gekregen.
We sluiten af met een ingediend bezwaarschrift van Vestdijk (2-9-56) tegen de voorgenomen bouw van een villa in de Torenlaan. Vestdijk is gesteld op rust, maar het wordt niet gehonoreerd! Van Schijndel zal nog wat foto’s nasturen voor de Beeldbank! Houd die de komende tijd maar in de gaten als u zich ook wilt laten verrassen…
WvW, 12 mei 2018